Armênio
Museologic
itemType
Nato-digital
documentGenre
Sonoro
additionalType
Áudio
previousRecordNumber
21_ARMENIO
recordNumber
limu_son_21
Title
Armênio
Description
Arthur Haroyan realiza a leitura do poema " Ապրել (Aprel)", de Paruyr Sevák, na língua armênia. Transcrição: ARMÊNIO Աշխարհը խոսում է յոթ հազար լեզվով։ Ես խոսում եմ հայերեն։ Ապրե՜լ, ապրե՜լ, այնպե՛ս ապրել, Որ սուրբ հողըդ երբեք չզգա քո ավելորդ ծանրությունը: Ապրե՜լ, ապրե՜լ, այնպե՛ս ապրել, Որ դու ինքդ էլ երբեք չզգաս քո սեփական մանրությունը: Ու թե հանկարծ անպետքություն քեզ համարես, թե ինքըդ քեզ արհամարհես ու համառես, քեզ հետ վիճի՛, քեզ չզիջի՛, համբերատար քեզ հետ խոսի՜, հակառակո՛ւմ քեզ համոզի ինքը... հզոր Հանրությունը... Ապրե՜լ, ապրե՜լ, այնպե՛ս ապրել, Որ ուրիշի խինդով խնդաս, Որ ուրիշի ցնծությունով Ինքդ էլ ցնծաս, ինքդ էլ թնդաս: Լինես, մնաս ամենքի հետ, Նրանց կամքին հպատակվես, «Ես»-դ խառնես մեծ «մենք»-ի հետ, Նրանց ցավով լուռ տապակվես: Տրվես նրանց լույսի նման Եվ չխաբես՝ հույսի նման: Արշալույսի նման բացվես նրա՛նց համար, Վերջալույսի նման բոցվես նրա՛նց համար: Թե լաց լինես՝ նրանց համար, Թե բաց լինես՝ նրանց համար: Եվ հա՜ց լինես նրանց համար՝ հոգևոր հա՛ց, Քեզ նրանցով կյանքում զինես Եվ նրանցով կյանքում լինես ոգևորվա՜ծ: Եվ նրանցով կյանքում լինես թույլ կամ ուժեղ, Եվ նրանցով կյանքում լինես բույլ կամ մժեղ, Թշվառ՝ ինչպես անապաստան, Հարուստ՝ ինչպես լայն տափաստան... Ապրե՜լ, ապրե՜լ, ապրել այնպե՛ս, Որ նրանց հետ մթնես-ամպես Եվ նրանց հետ շանթարձակվես. Մեկտեղ հանկարծ ընդարձակվես, Մեկտեղ դառնաս գունդուկծիկ. Մեկտե՜ղ բացվես, մեկտե՜ղ փակվես՝ Ինչպես նամակ և կամ բացիկ... Ապրե՜լ, ապրե՜լ, ապրել մեկտե՛ղ, Կյանքդ խառնել նրանց կյանքին, Տառապանքդ՝ տառապանքին, Ջանքդ՝ ջանքին, Ցանքդ՝ ցանքին, Եվ ենթարկվել նրանց կամքին, Նրանց կամքն էլ քեզ ենթարկել,- Դառնալ և՛ շանթ, և՛ շանթարգել... Ashkharhə khosum e yot’ hazar lezvov. Yes khosum yem hayeren. Aprel, aprel, aynpes aprel, Vor surb hoghəd yerbek’ tch’zga k’o avelord tsanrut’yunə: Aprel, aprel, aynpes aprel, Vor du ink’d el yerbek’ tch’zgas k’o sep’akan manrut’yuny: U t’e hankarts anpetk’ut’yun k’ez hamares, t’e ink’əd k’ez arhamarhes u hamares, k’ez het vitchi, k’ez tch’zidji, hamberatar k’ez het khosi, hakarrakum k’ez hamozi ink’ə... hzor Hanrut’yunə... Aprel, aprel, aynpes aprel, Vor urishi khindov khndas, Vor urishi ts’ntsut’yunov Ink’d el ts’ntsas, ink’d el t’ndas: Lines, mnas amenk’i het, Nrants’ kamk’in hpatakves, «Yes»-d kharrnes mets «menk’»-i het, Nrants’ ts’avov lurr tapakves: Trves nrants’ luysi nman Yev tch’khabes huysi nman: Arshaluysi nman bats’ves nrants’ hamar, Vertch’aluysi nman bots’ves nrants’ hamar: T’e lats’ linesn rants’ hamar, T’e bats’ lines nrants’ hamar: Yev hats’ lines nrants’ hamar hogevor hats’, K’ez nrants’ov kyank’um zines Yev nrants’ov kyank’um lines vogevorvats: Yev nrants’ov kyank’um lines t’uyl kam uzhegh, Yev nrants’ov kyank’um lines buyl kam mzhegh, T’shvarr inch’pes anapastan, Harust inch’pes layn tap’astan... Aprel, aprel, aprel aynpes, Vor nrants’ het mt’nes-ampes Yev nrants’ het shant’ardzakves. Mektegh hankarts əndardzakves, Mektegh darrnas gunduktsik. Mekte՜gh bats’ves, mekte՜gh p’akves Inch’pes namak yev kam bats’ik... Aprel, aprel, aprel mektegh, Kyank’d kharrnel nrants’ kyank’in, Tarrapank’d tarrapank’in, Djank’d djank’in, Ts’ank’d ts’ank’in, Yev yent’arkvel nrants’ kamk’in, Nrants’ kamk’n el k’ez yent’arkel,- Darrnal yev՛ shant’, yev՛ shant’argel... PORTUGUÊS: Viver, viver, viver de modo que A sua terra sagrada nunca se incomode com o seu peso. Viver, viver, viver de modo que Você nunca sinta sua própria insignificância. E se de repente se sentir um inútil, Desprezar a si mesmo Teimosamente… E se ela, a poderosa Sociedade discutir com você e falar com você pacientemente, te convencendo do contrário… Viver, viver de modo que Você ria com o riso alheio; Voce se jubile, vibre Com a alegria alheia; Que você esteja e permaneça com cada um Se entregando à vontade deles. Misture o seu "eu" com o grande “nós”. Sofra em silêncio com a dor deles. Se entregue para eles como uma luz Sem enganar, como uma esperança. E abra-se como o amanhecer: abra-se para eles. Queime-se como o por do sol: queime-se por eles. E se chorar, chore por eles. E se abrir-se, abra-se para eles; E seja o alimento, o pão espiritual para eles. Com eles, se arme na vida. Com eles, se empolgue na vida. Com eles, seja fraco ou forte na vida. Com eles, seja uma constelação ou uma estrela na vida. Miserável, como um sem-teto; Rico, como uma vasta planície... Viver, viver, viver de modo que Você se nuble com eles, E solte raios com eles. Que ora se expanda; Ora se retraia; Ora se abra, ora se feche; Feito uma carta. Viver, viver, Viver juntos, Mesclar sua vida à vida deles. Seu sofrimento, ao sofrimento deles. Seu esforço, ao esforço deles. Seus frutos, aos frutos deles. E submeter-se à vontade deles, E submetê-los à sua vontade. Ser tanto o raio como o para-raios. ՄԱՐԴԸ ԱՓԻ ՄԵՋ ԱՊՐԵԼ MARDƏ AP’I MEJ APREL Viver poema de Paruyr Sevak
material
Digital
duration
00:09:13
format
WAV
author
Artur Haroyan
productionLocation
Brasil
productionNote
A língua armênia é uma expressão singular dentro do panorama linguístico mundial: embora pertença à família indo-europeia, ela forma uma ramificação própria, mantendo-se distinta das demais. Seu desenvolvimento histórico mescla influências regionais com a preservação de traços internos únicos. Ao longo dos séculos, o armênio evoluiu de formas clássicas para versões médicas e modernas, adaptando-se às mudanças culturais, políticas e territoriais de um povo que mantém viva sua identidade linguística. O armênio moderno divide-se em duas formas padrão principais, oriental e ocidental, cada qual com seus matizes fonéticos, lexicais e usos históricos. Essas variantes refletem diferentes trajetórias culturais, migrações e diásporas que transformaram a língua ao longo do tempo. A escrita armênia também é marcante: possui seu próprio alfabeto, criado para adaptar sons específicos da língua, o que reforça sua singularidade visual e sonora. Apesar das tensões geográficas e históricas, o armênio permanece como língua de cultura, religião e literatura nos territórios onde é mantido como língua materna. Ele ecoa em textos sagrados, poesias e narrativas que atravessam gerações, unindo comunidades dispersas através de uma herança comum. Na diáspora, o armênio se reafirma como elo de vínculo cultural, mesmo em contato com outras línguas e ambientes diversos. Em suma, o armênio é muito mais do que um meio de comunicação: é testemunho de um passado rico, portador de uma tradição literária e simbólica, e uma ponte entre uma história ancestral e as vozes contemporâneas de um povo que não abre mão de sua língua para expressar quem é.
Related topic
Língua Armênia
about
Armênia
audio
21_ARMENIO
acquisitionDate
2019
acquisitionMethod
Cessão
provenance
SUPER LAB PRODUÇÕES ARTlSTICAS LTDA
acquisitionNote
Para integrar o acervo de exposição do MLP, após o incêndio de 2015 e a reformulação da exposição de longa duração em 2021.
itemExhibition
Línguas do Mundo [Viagens da Língua]
thumbnailUrl
https://m-lingua-portuguesa.s3.sa-east-1.amazonaws.com/25fb192693c5fa58668e31b38e745273.png
datePublished
2018
coordinates
-14.235004,-51.92528,4