Kosher
Museológico
Tipo
Nato-digital
Gênero documental
Sonoro
Tipo documental
Áudio
Incorporação Anterior
cocher0
Código de Inventário
pacr_aud_170
Título
Kosher
Descrição
Narrador diz a palavra kosher em iídiche, cujo significado tanto em iídiche, quanto em português é alimentos permitidos pela lei judaica ortodoxa.
Suporte/Material
Nato-digital
Duração (HH:MM:SS)
00:00:01
Formato
MP3
Local de Produção
Brasil
Contexto de produção
Na experiência Palavras Cruzadas, o visitante é convidado a perceber como o português falado no Brasil se transformou a partir do encontro entre diferentes povos e tradições. Entre essas presenças, a imigração judaica ocupa lugar fundamental na formação social e cultural do país, contribuindo com saberes, práticas, crenças e com marcas perceptíveis no uso da língua. A chegada judaica ao Brasil atravessa séculos. Alguns estiveram presentes já no período colonial, e novas ondas migratórias ocorreram principalmente entre o final do século XIX e o início do século XX. Vieram da Península Ibérica, da Europa Oriental, do Oriente Médio e do Norte da África, muitas vezes fugindo de perseguições, violência e crises políticas. O Brasil abriga a segunda maior comunidade judaica da América Latina, atrás apenas da Argentina. A estimativa atual é de cerca de 120 mil judeus, número que ilustra a presença permanente desse grupo no território nacional. Nesse processo de convivência com populações locais, elementos de suas tradições passaram a circular também na sociedade brasileira, incluindo referências oriundas da língua hebraica e do iídiche, língua falada por muitos judeus asquenazes. Palavras como amém, aleluia, messias, querubim e hosana se tornaram familiares no vocabulário religioso brasileiro, enquanto o uso comunitário de termos iídiche circulou em contextos familiares e culturais, dando origem a algumas expressões, modos de humor, entonações e construções frasais que enriqueceram o repertório afetivo e comunicativo do português brasileiro. A presença judaica no Brasil mostra como nossa língua se constitui pela soma de vozes diversas. Ao lado do hebraico e do iídiche, vieram sabores, gestos, calendários festivos, modos de educar e formas próprias de viver em comunidade. Essas contribuições revelam que o português falado no Brasil não é estático, mas um tecido em movimento, tecido por encontros, deslocamentos e permanências que continuam a nos transforma
Tópico relacionado
Língua Portuguesa
Alimentação
Audio
cocher0.mp3
Método de Entrada
Licenciamento
Motivo da Entrada
Para integrar o acervo de exposição do MLP, após o incêndio de 2015 e a reformulação da exposição de longa duração em 2021.
Exposição
Línguas de imigrantes
Item de acervo
Kosher
thumbnailUrl
https://m-lingua-portuguesa.s3.sa-east-1.amazonaws.com/31b97b094db4bdfc76f10ddb1744ad7f.png
Data final
2020
Coordenadas
-14.235004,-51.92528,4